Осколком зла несправедливость
Опять мне душу рассекла
До крови. Где же Божья милость?
И почему не назвала
Всё это сущее паскудством?
Одних Ты терпишь столько лет,
Других наказываешь тут же
За малый промах, - где ответ?
К одним Ты строг, к другим - поблажлив.
Имеешь право, Ты ведь Бог,
Но разве для Тебя не важно,
Что Твой закон толкают в бок?
Тебя не жжёт несправедливость,
Что Ты не учишь доходяг,
И все они, как червь ленивый,
Творят всё то, что захотят?
А может, через подлый случай
Ты пробуждаешь душу мне?
Как бабочку, меня Ты мучал,
То на игле, то на огне.
И скоро в дивный Твой гербарий,
Я попаду весь в неглиже,
И речь здесь вовсе не о таре,
О содержимой в ней душе?
Ты мертвость ткани пробуждаешь,
Давая ей живую боль?
И как из гусеницы, знаешь,
И бабочку создать, и моль.
А бабочка, попав в гербарий,
Эфирным тельцем оживёт,
И справедливо ль всякой твари
Ползущей пузом дать полёт?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.