***
Путь лёгок тем в ком нет предубеждений,
Не тянет ненависти тяжкая сума.
Борьба меж тем, "что любят" и "не любят",
Ни что иное, как болезнь ума.
***
Как боязливы, взгляды ограничены,
Как суетливы, раболепны, предпочтительны.
Как много спешки, но как мало дела,
А их привязанностям, всуе, нет предела.
***
Кто держит мысль в оковах всяких мнений,
Не видит Истины, её не узнаёт.
Кто на себя взвалил бремя суждений,
Тот раздражается в Пути, и устаёт.
***
Зачем читать мне чей-то пересказ,
Евангелье я сам прочту без вас.
Ведь в домыслах иных незрелых мнений,
Стоят часто, ловушки заблуждений.
***
Принять или отвергнуть поскорей?
Где слаще будет нам, а где горчей?
Искать рассудком Мудрость – заблуждение,
Ведь всё изменчиво, во внешности вещей.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".